*F: Tak když to většina pochopí, tak děsně nezáleží na nějakých pidichybách. Hlavní je účel, ten to splnilo..tečka x)
Snover pre Alik33
Informace
Tak tu je odo mna Snover pre Alika33.
Komentáře
Prosím, přihlaš se. Pak můžeš přidávat komentáře.
(Jak? Podívej se do pravé lišty)
Ne 30. 11. 2008, 18:32:03
*Fudigen*
A když bych si chtěl pořádně rejpnout, tak ti vytknu to can. Nemůžu posoudit, jestli to je můžu a nebo umím, tudíž by tam mohl být opis (able to/allowed to) ale to už chodím do extrému asi.
Ne 30. 11. 2008, 18:30:22
*Fudigen*
N: Závěr, nepiš anglicky, když víš, že jí plně neovládáš, aspoň nějakou frázi, radši si to ověř.
Ne 30. 11. 2008, 17:38:37
Nidoking
2ALL: Pochopili ste, nie? A o to islo.
ECK: Vzdy som mal problem s clenmi ^^`
BU: ked myslis...
Ne 30. 11. 2008, 17:27:46
Miju Bery
Jen tak btw. ty čárky by tam taky nemusely/neměly být, maximálně před because, když už vás to tolik baví rozebírat chyby. :D
Ne 30. 11. 2008, 17:25:29
En-Cu-Kou
I don't have a mouth.
Jak "haven't got" tak "don't have" vám projdou jak v Americe tak v Anglii (i když to první by v Americe znělo trošku divně, jak v Anglii nevím), ale to, že tam chybí člen, je hrubka v obou dvou ^^; To je jako kdyby někdo napsal "já píšu česki" a pak vznikla hádka o tom, jestli je správný tvar "píšu" nebo "píši"...
Ne 30. 11. 2008, 15:37:35
Nia Wolf
*F: Jistě toho je víc (subway/underground; sidewalk/footpath atd) ale je to stejné jako Čj a Sj..taky jsou některá slova odlišná, ale většinou jim rozumíš :)
Ne 30. 11. 2008, 15:26:11
*Fudigen*
Já sem ho chtěl jen tak pro zajímavost vyzkoušet no..je to jedno no.. ale je to jako kdyby napsal, že fries (US- hranolky) jsou v anglický angličtině hranolky, kdežto tam jsou to chips.
Ne 30. 11. 2008, 15:22:15
Nia Wolf
*F: Imho dle mě má pravdu :D Pojedeme do ANglie a Ameriky a přesvědčíme se xD Ale tak hlavní je, že to dává smysl...stejně se ty angličtiny docela pomíchávají, takže se pitvat v tom, zda-li je to "amícká" nebo britská je ztráta času x)
*Fudigen*